Алиса в стране чудес Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland Перевод  Демуровой  Н.М Добавить в избранное

 

 

Примечания

[16]

Интересно, что здесь при переводе на  русский  сам  собой  возникает каламбур,  которого  нет  в  оригинале. Ведь  "угорь" по-русски - и рыба, и прыщ; по-английски же (и, соответственно, у Кэрролла) - только рыба (eel).

Вернуться

На главную

 
Содержание:
[ Карта сайта ]