Алиса в стране чудес Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland Перевод  Демуровой  Н.М Добавить в избранное

 

 

"Приключения Алисы в Стране Чудес" Перевод Ю. Нестеренко

ВСТУПЛЕНИЕ

Сияет полдень золотой,

Мы медленно плывем;

Непросто маленьким рукам

Управиться с веслом,

Хоть и пытаются они

Повелевать рулем.

О Три жестоких! [1] В час, когда

Жара берет измором,

Просить рассказ! Зверьки, и те

Попрятались по норам!

Но - что же возразит один

Троим, просящим хором?

Что делать? "Начинать рассказ!" -

Вот властной Первой воля.

Вторая просит чепухи

Там увеличить долю,

А Третья прерывает нас

В минуту раз, не боле.

И вот история звучит

В наставшей тишине;

Они за девочкой следят,

Что странствует во сне

И слышит речь зверей и птиц

В загадочной стране.

Но долго тянется рассказ,

Иссяк фантазий клад.

"Докончу в следующий раз", -

Уставший молвить рад.

"А следующий раз - сейчас!" -

Три голоса кричат.

Так повесть о Стране Чудес

Рождалась и росла.

И вот - окончена, хотя

Нет странностям числа.

Плывем домой. Горит закат,

Негромок плеск весла.

Алиса, этот мой рассказ

Прими, как дар весны,

И сохрани в том уголке,

Где дети прячут сны,

Как пилигрим хранит цветок

Далекой стороны.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14

На главную

 
Содержание: